+38 044 2292772
+38 096 7913838
+38 066 7913838
+38 063 7913838

Переклад фінансових документів

Переклад фінансових документів фінансовий переклад

Залишити і правильно оформити фінансову документацію часом важко навіть на рідній мові. А ось перевести такі документи на іноземну мову - це вже завдання зовсім іншого рівня, якою повинні займатися виключно професіонали.

 

Український бізнес вже давно вийшов за межі своєї країни і міжнародним співробітництвом сьогодні нікого не здивуєш. Цей процес привів до появи багатьох проблем, однією з яких і є переклад фінансових документів. Діловий переклад текстів Київ є дуже складним і відповідальним, адже крім знання мови, необхідно ще вміння враховувати такі нюанси, як терміни, діаграми, рахунки і т.п. Крім цього, перекладач повинен володіти хоча б елементарними знаннями щодо складання документації з фінансової спрямованістю.

Банківські документи

Хочеться звернути особливу увагу на банківські документи, переклад яких має свої особливості. Виконання і дотримання даних особливостей є обов'язковим, адже від них безпосередньо залежить те, наскільки якісним буде остаточний текст.

 

До банківських документів відносяться:


  • банківські договора;
  • довідки;
  • сповіщення;
  • векселі;
  • кредиты;
  • платежі для зарубіжних країн, з якими відбувається співпраця.

 

Буває і таке, що на особисте прохання замовника фахівці можуть додатково легалізувати перекладені документи, проставити апостиль, або запевнити їх у нотаріуса.

 

Основні особливості фінансового перекладу

Одна з найголовніших особливостей даного виду перекладів - конфіденційність. Якщо компанія, або бюро перекладів піклуються про свою репутацію і професійно займаються перекладами текстів, то дане правило повинне дотримуватися беззаперечно. Витік інформації про фінансове становище однієї з компанії може привести до самих непередбачених наслідків, які в результаті можуть торкнутися кожного з нас.

 

Ціна на переклади фінансової документації зазвичай вище, ніж інших текстів. Така надбавка ціни перекладу, цілком виправдана стилістичними особливостями і специфічною термінологією у тексті документа.

 

Вроботі фахівця, що займається перекладом текстів такого типу, повинні дотримуватися такі правила, як грамотне складання документів, використання стилістичних і лінгвістичних особливостей, фінансової термінології. Крім цього, бізнес і фінанси не люблять зволікань, тому замовники часто хочуть отримати результат в найкоротші строки.

 

Така складна задача під силу тільки справжнім професіоналам, які сумлінно ставляться до своєї роботи і виконують її за перевіреною, налагодженою схемою.

 

Схожі статті