Вакансії

Перекладачі

Ми зацікавлені у співпраці з досвідченими професійними перекладачами з високим рівнем володіння іноземними мовами. Успішні кандидати повинні мати відповідну освіту і достатній досвід перекладацької діяльності в сфері письмових перекладів і усних переказів в наступних напрямках:

  • Юриспруденція
  • Економіка
  • Фінанси
  • Комерція
  • Медицина
  • Наука
  • Техніка
  • Література

    кандидатам, відповідним вищевказаним вимогам, буде надана можливість співпраці з Бюро перекладів INTERLINGVO.

    Більш детальна інформація про умови співпраці з нами буде надана Вам після ознайомлення з Вашим професійним рівнем і досвідом.

    Зацікавлених у співпраці кандидатів просимо надсилати своє резюме на нашу електронну адресу: office@interlingvo.net

Супутні послуги

Висока якість перекладу, який надають наші фахівці, пояснюється індивідуальним підходом до кожного клієнта, спеціальною системою оцінки тексту і високим професіоналізмом перекладачів.

Витребування (запит і отримання) документів на Ваше ім’я в державних і комунальних органах, а також інших інстанціях України
органи ЗАГС,
суди України,
архіви України,
міністерства України,
відомства України,
державні організації.

Нострифікація – процедура визнання іноземних документів про освіту, яка здійснюється шляхом встановлення відповідності академічних, професійних прав та освітніх, освітньо-кваліфікаційних рівнів іноземних документів про освіту (кваліфікацію) державним стандартам освіти України. Нострифікація здійснюється в індивідуальному порядку з метою забезпечення прав громадян, які отримали освіту в іноземних державах, на продовження освіти та професійну діяльність в Україні.

Якщо виникла необхідність проставити апостиль в Києві, ви завжди можете звернутися в бюро перекладів InterLingvo. Наші фахівці проводять дану процедуру у відповідності з усіма вимогами законодавства, детально консультують клієнта і роблять все можливе для конструктивного співробітництва.

Послуги усного перекладу поділяють на послідовний і синхронний. Останній вимагає чималої майстерності від перекладача і високо цінується при проведенні переговорів, однак вимагає спеціального технічного забезпечення. Неякісне обладнання може звести нанівець всі зусилля перекладача.

2011-2019. Бюро перекладів Інтерлінгво