Письменный перевод
Выполнение качественных письменных переводов требует от переводчика глубоких знаний, как языка оригинала, так и языка перевода, хорошего владения предметом специфики перевода, а также интереса переводчика в предмете письменного перевода.
Качество перевода, которое мы гарантируем, выполняемого в согласованные с Вами сроки, достигается за счет прохождения первичной хорошо слаженной процедуры экспертизы переводимого документа нашими переводчиками, применения современного переводческого инструментария, а также индивидуального подхода к каждому переводимому тексту.
При этом очень важно учитывать не только тематику перевода, его суть и контекстуальную целостность, но и грамматику, семантику, синтаксические особенности и фразеологические обороты языка, а также культурные особенности переводимого текста. Это особенно важно, когда оригинальный текст переведен на разные языки, например, это может быть перевод сайта, и Вы должны быть уверены, что понимание пользователями содержания выполненного перевода на каждом языке должно сохраняться на том же уровне понимания, что и оригинал текста. Это явление называется локализацией перевода.
Мы выполняем письменные переводы с/на основные языки мира по всем переводческим тематикам, включающим, в частности, перевод юридических, финансовых, экономических документов, перевод технических, медицинских, рекламных, художественных и литературных текстов, перевод технической документации, в том числе, инструкций пользователя, мануалов пр.
В области письменных переводов Вы можете обратиться к InterLex Consulting для перевода документов и материалов по следующим переводческим тематикам:
- юридической (законы, нормативные акты, договоры, меморандумы, уставы, учредительные документы, доверенности, выписки из реестра, заявления, свидетельства о регистрации/инкорпорации, свидетельства о рождении, свидетельства о смерти, удостоверения личности, документы об образовании, решения судов, выписки из официальных документов пр.)
- экономической (отчеты, бизнес-планы, тендерная документация, маркетинговые исследования, коммерческие предложения пр.)
- финансовой (финансовая отчетность, финансовые ведомости и сводки, аудиторские и бухгалтерские отчеты пр.)
- медицинской (медицинские справки, результаты обследований, истории болезни, учебная и научная медицинская литература, протоколы клинических исследований пр.)
- научно-технической (результаты исследований, научные и научно-технические статьи пр.)
- технической (инструкции и руководства по эксплуатации, каталоги, сертификаты качества и соответствия, справочники пр.)
- научно-образовательной (научные статьи, монографии, диссертации, дипломные и курсовые работы, рефераты пр.)
- образовательной (учебники, учебные пособия и материалы пр.)
- художественной и литературной (повести, рассказы, очерки, статьи, эссе, фильмы, видеоматериалы пр.)
- миграция и туризм (справки с места работы, справки о зарплате, перевод паспорта и других удостоверений личности, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, свидетельства о расторжении брака, справки с банка пр.)
- недвижимость (документы по недвижимости, договоры купли-продажи недвижимости, доверенности, выписки из бюро технической инвентаризации пр.)
- личная и деловая корреспонденция (личная переписка, деловая переписка, оферты, акцепты, коммерческие предложения, различного рода деловая документация пр.)
- заключение и расторжения браков (свидетельства о заключении брака, свидетельства о расторжении брака, справки официальных органов, выписки из официальных документов пр.)
- иной тематики
