Вакансии

Переводчики

Мы заинтересованы в сотрудничестве с опытными профессиональными переводчиками с высоким уровнем владения иностранными языками. Успешные кандидаты должны иметь соответствующее образование и достаточный опыт переводческой деятельности в сфере письменных переводов и устных переводов в следующих направлениях:

  • Юриспруденция
  • Экономика
  • Финансы
  • Коммерция
  • Медицина
  • Наука
  • Техника
  • Литература

Кандидатам, соответствующим вышеуказанным требованиям, будет предоставлена возможность сотрудничества с Бюро переводов INTERLINGVO.

Более детальная информация об условиях сотрудничества с нами будет предоставлена Вам после ознакомления с Вашим профессиональным уровнем и опытом.

Заинтересованных в сотрудничестве кандидатов просим присылать свое резюме на наш электронный адрес: office@interlingvo.net

Сопутствующие услуги

Высокое качество перевода, который предоставляют наши специалисты, объясняется индивидуальным подходом к каждому клиенту, специальной системой оценки текста и высоким профессионализмом переводчиков.
Истребование (запрос и получение) документов на Ваше имя в государственных и коммунальных органах, а также иных инстанциях Украины органы ЗАГС, суды Украины, архивы Украины, министерства Украины, ведомства Украины, государственные организации.
Нострификация — процедура признания иностранных документов об образовании, которая осуществляется путем установления соответствия академических, профессиональных прав и образовательных, образовательно-квалификационных уровней иностранных документов об образовании (квалификации) государственным стандартам образования Украины. Нострификация осуществляется в индивидуальном порядке с целью обеспечения прав граждан, которые получили образование в иностранных государствах, на продолжение образования и профессиональную деятельность в Украине.
Если возникла необходимость проставить апостиль в Киеве, вы всегда можете обратиться в бюро переводов InterLingvo. Наши специалисты проводят данную процедуру в соответствии со всеми требованиями законодательства, подробно консультируют клиента и делают все возможное для конструктивного сотрудничества.
Услуги устного перевода разделяют на последовательный и синхронный. Последний требует немалого мастерства от переводчика и высоко ценится при проведении переговоров, однако требует специального технического обеспечения. Некачественное оборудование может свести на нет все усилия переводчика.

2011-2019. Бюро переводов Интерлингво