Перевод документов

В современном глобализированном мире, где границы становятся все более размытыми, миграция граждан становиться привычным делом. Наши соотечественники все чаще выезжают за рубеж на работу, учебу или на постоянное место жительства, заключают браки с иностранцами. В свою очередь иностранцы приезжают в нашу страну по тем же причинам. Пребывание в чужой стране, с любой целью, кроме туристической предполагает подготовку, легализацию и перевод личных документов. Соискатели работы и студенты обязательно должны иметь апостилизированные аттестаты, свидетельства об окончании школы, переведенные паспорта, справки о несудимости и т.д.

Профессиональный перевод документов является одним из наиболее востребованных в переводческой сфере деятельности. Текст, содержащийся в документах, требует особого мастерства и внимания к тонким деталям в плане транслитерации и перевода. Программы автоматизированного перевода не смогут помочь в этом, так как они не способны в достаточной мере улавливать и передавать должным образом смысл текста оригинала.

Документы не достаточно грамотно перевести, их нужно еще правильно оформить и легализовать в соответствии с требованиями каждой конкретной страны. Наше бюро переводов «Интерлингво» осуществляет профессиональный и качественный перевод всех личных документов:

  • перевод документов, которые подтверждают гражданство и удостоверяют личность гражданина Украины (загранпаспорт, дип-паспорт, служебный паспорт, вид на жительство, водительское удостоверение, пенсионное удостоверение и т.д.)
  • перевод справок (справка о присвоении индивидуального налогового номера, справка из банка, справка о несудимости, справка с работы или учебы, медицинская справка, справка о месте регистрации и т.д.)
  • перевод документов об образовании (аттестат, диплом, приложение к аттестату и диплому, свидетельство об окончании курсов)
  • перевод нотариальных доверенностей
  • перевод документов из ЗАГСа (свидетельства о рождении, браке, смерти, о смене фамилии и т.д.)
  • перевод документов для иностранных студентов, которые поступают в украинские ВУЗы в соответствии с требованиями учебных заведений (иностранные аттестаты, дипломы и приложения к ним, свидетельства о рождении, медицинские справки и т.д.)

Особое внимание при переводе документов необходимо уделять оформлению документов, транслитерации личных имен и фамилий.

Правильное оформление перевода документов предполагает нотариальное заверение перевода или заверение перевода штампом Бюро переводов.

Внимание!!! Перед тем как заказывать перевод и заверку документов проверьте, нужен ли Вам Апостиль на этот Документ.

заверка документов

Сопутствующие услуги

Высокое качество перевода, который предоставляют наши специалисты, объясняется индивидуальным подходом к каждому клиенту, специальной системой оценки текста и высоким профессионализмом переводчиков.
Нострификация — процедура признания иностранных документов об образовании, которая осуществляется путем установления соответствия академических, профессиональных прав и образовательных, образовательно-квалификационных уровней иностранных документов об образовании (квалификации) государственным стандартам образования Украины. Нострификация осуществляется в индивидуальном порядке с целью обеспечения прав граждан, которые получили образование в иностранных государствах, на продолжение образования и профессиональную деятельность в Украине.
Консульская легализация официальных документов — это процедура подтверждения действительности оригиналов официальных документов (путем проставления специального штампа) или засвидетельствования подлинности подписей должностных лиц (путем проставления специального штампа), уполномоченных удостоверять подписи на документах, а также действительности отпечатков штампов, печатей, которыми скреплен документ. При этом консул не несет ответственности за содержание документа.
Если возникла необходимость проставить апостиль в Киеве, вы всегда можете обратиться в бюро переводов InterLingvo. Наши специалисты проводят данную процедуру в соответствии со всеми требованиями законодательства, подробно консультируют клиента и делают все возможное для конструктивного сотрудничества.
Услуги устного перевода разделяют на последовательный и синхронный. Последний требует немалого мастерства от переводчика и высоко ценится при проведении переговоров, однако требует специального технического обеспечения. Некачественное оборудование может свести на нет все усилия переводчика.

2011-2019. Бюро переводов Интерлингво