Юридический перевод – это перевод документов, которые имеют отношение ко всем существующим видам правовых отношений, а именно к хозяйственному, налоговому, гражданскому, административному, международному праву. Данный вид перевода считается одним из самых сложных, поскольку переводчику важно владеть азами юриспруденции, ориентироваться в международных стандартах, плюс к безупречному знанию языка.
Переводчики нашего Бюро переводов обладают необходимой квалификацией, которая позволит выполнить самые сложные заказы в кратчайшие сроки и гарантировать высокое качество юридического перевода.
Учредительные и судебные документы, которые Вы планируете использовать за рубежом обязательно должны быть легализованы (консульская легализация или апостиль).
Переводы юридической тематики будут выполнены исключительно узкоспециализированным переводчиком.
Перед тем, как передать заказ клиенту, он проходит многоуровневую проверку, вычитку юристами, приводится в соответствие юридическая терминология.
Выполнить перевод в оговоренный срок для нас приоритетное задание.
Для работы с юридической документацией очень важно избежать утечки информации, поэтому работая с нами, Вы можете быть уверенны, что предоставляемая для перевода информация будет сохранена в строжайшей секретности.
Для начала долгосрочного сотрудничества, Вы можете отправить нам тестовый заказ и убедившись в качестве, заключаете Договор на специальных и выгодных условиях.
2011-2024. Бюро переводов Интерлингво