Легалізація документів

Кожна суверенна держава має свою правову систему, законодавчу базу, свої державні органи, які видають громадянам документи свого встановленого зразка. Документи видані в одній країні, не дійсні в інших країнах без додаткової легалізації.

Всі документи, які Ви збираєтеся використовувати за кордоном повинні бути в обов’язковому порядку переведені на іноземну мову і завірені нотаріально.

Документи, які Ви отримали в Україні, дійсні тільки на території України, міжнародне «визнання» документ отримує тільки після його легалізації в відповідних організаціях.

Ми безкоштовно консультуємо з будь-яких питань. Так само у нас Ви можете замовити послугу АПОСТИЛЯ, КОНСУЛЬСЬКОЇ ЛЕГАЛІЗАЦІЇ або іншої процедури правильного оформлення документів.

Вам потрібно визначитися, який тип легалізації необхідний – апостиль або консульська легалізація.

Що необхідно знати, перш ніж приступити до легалізації документа?

  • Легалізація документів не потрібна для країн, з якими Україна підписала договори про правову допомогу і які скасовують вимогу легалізації офіційних документів (Росія, Білорусь та ін).
  • Спрощена процедура Легалізації – штамп Апостиль проставляється для наступних країн
    Консульська легалізація – всі інші країни
  • Дішіразіоне ді Воларе – консульська легалізація для Італії

Тільки після легалізації, документ підлягає перекладу на потрібну мову. Переклад повинен бути засвідчений нотаріально. Для деяких країн (Франція, Італія, Чехія, Іспанія) обов’язковим є акредитований переклад – переклад присяжним перекладачем і засвідчення перекладу в консульстві.