Кожна суверенна країна має свою правову систему, законодавчу базу, свої державні органи, які видають громадянам всі необхідні документи свого встановленого зразка. Документи видані в одній країні, не дійсні в інших країнах без додаткової легалізації.
Вся процедура визнання документа на міжнародному рівні досить складна, і з метою її спрощення в 1961 році була підписана Гаазька Конвенція, яка скасувала обов'язкову легалізацію документів державних органів, замінивши її на Апостиль, таких країн на даний момент 112.
Але існує ряд країн, які не входять до переліку учасниць Гаазької конвенції, і спрощена схема легалізації документів через Апостиль для них не підходить. Для таких країн документи проходять процес легалізації в Міністерстві Юстиції, Міністерстві закордонних справ і в Консульстві.
Схема і терміни консульської легалізації документів:
Список стран в которые требуется консульская легализация:
Для того, щоб подати документи в Консульство необхідна довіреність на нашого співробітника Бюро перекладів, яка оформлюється нотаріусом або українським Консулом за кордоном. Якщо необхідна легалізація документів Компанії, потрібен супроводжуючий лист на співробітника Бюро перекладів.
Спеціалісти нашої Компанії з задоволенням дадуть відповідь на всі ваші запитання і візьмуть на себе всі етапи цієї складної процедури!
Вартість послуг на письмовий переклад документів і текстов.Цена однієї умовної сторінки 1800 знаків з пробілами. Розрахунок вартості письмового перекладу.
Витребування (запит і отримання) документів на Ваше ім’я в державних і комунальних органах, а також інших інстанціях України
органи ЗАГС,
суди України,
архіви України,
міністерства України,
відомства України,
державні організації.
Нострифікація – процедура визнання іноземних документів про освіту, яка здійснюється шляхом встановлення відповідності академічних, професійних прав та освітніх, освітньо-кваліфікаційних рівнів іноземних документів про освіту (кваліфікацію) державним стандартам освіти України. Нострифікація здійснюється в індивідуальному порядку з метою забезпечення прав громадян, які отримали освіту в іноземних державах, на продовження освіти та професійну діяльність в Україні.
Якщо виникла необхідність проставити апостиль в Києві, ви завжди можете звернутися в бюро перекладів InterLingvo. Наші фахівці проводять дану процедуру у відповідності з усіма вимогами законодавства, детально консультують клієнта і роблять все можливе для конструктивного співробітництва.
Послуги усного перекладу поділяють на послідовний і синхронний. Останній вимагає чималої майстерності від перекладача і високо цінується при проведенні переговорів, однак вимагає спеціального технічного забезпечення. Неякісне обладнання може звести нанівець всі зусилля перекладача.
2011-2019. Бюро перекладів Інтерлінгво